TEL075-366-4364
募集
2023/05/09
京都府、(公財)京都産業21及び京都府農林水産物・加工品輸出促進協議会では、府内事業者の輸出拡大支援を目的に、海外の民間事業者と協力し、食品、伝統工芸品等、府内産品の取扱店及びECサイトの開設・拡大を進めることにより、テストマーケティングや新規取引の機会を提供していくこととしています。
つきましては、本事業の出品者を以下のとおり募集しますので、ご関心のある府内事業者の皆様は、奮ってお申し込みください。
なお、昨年度も同様の募集を行いましたが、昨年度お申し込みいただいた事業者の皆様も、今年度の意向確認・商品情報のアップデートの為、再度お申し込みいただきますようお願いいたします。
令和5年5月8日(月)~6月9日(金)
・海外小売店・海外向けECサイトでのテスト販売
・海外飲食店での料理素材や食器等としてのテスト使用(小売含む)
・海外小売店・飲食店の内装・装飾等での使用
※販売好調商品については、継続取引・発注となります。
アジア、欧州等に開設予定の小売店・飲食店・ECサイト及び既に府内産品の取扱実績のある海外店舗
令和5年8月~令和6年3月の中で、1週間~3ヶ月程度
国内指定倉庫までの商品配送費、外国語裏ラベルの貼付、輸出に必要な検査費用等
※出品料(参加料)は無料
京都府、(公財)京都産業21、京都府農林水産物・加工品輸出促進協議会
京都府商工労働観光部経済交流課 | 電話:075-414-4840 |
(公財)京都産業21 市場開拓支援部 | 電話:075-315-8590 |
京都は長らく日本の都として栄えてきました。それゆえ、ものづくりの最高級の技術が育まれ、日本を代表する伝統工芸品の数々が、ここ京都で生みだされてきました。
西陣織、京友禅、京焼・清水焼(陶磁器)、漆器などこれら伝統産業の技術は時代から時代へと受け継がれ、今もなお京の町に息づいています。
こうした伝統工芸品は日本の伝統文化と密接に関わっています。その良い例が総合芸術とも言える「茶道」です。
ホストは庭園を整え、茶室の中に掛物や水指・茶碗・釜などを用意して、おもてなしの心でゲストを迎えます。
これらはすべて日本の風土が育んできた文化的な結晶といえるもの。ホストとゲストの間に通う人間的なぬくもりであり、日本的な美の世界を体現する「おもてなしの美学」ということができます。
日本が世界に誇ることのできるこの精神文化は、今もなおここ京都に色濃く根付いています。京都を拠点とすることは、あなたのビジネスにもきっとプラスに作用することでしょう。
京都長期作為日本首都發展出最高水準的工匠技術,并孕育大量有代表性的傳統工藝品。
傳統企業使用的技術,例如西陣織(西陣織法)、 京友禪染色法、京燒陶器與漆器,都是代代相傳,至今仍隨處可見。
這些傳統工藝作品與日本的傳統文化緊密相連。 「茶道(喝茶的儀式)」就是很好的例子,可視為綜合藝術。主人在匠心打造的花園里,以傳統待客之道歡迎賓客,茶室裡布置了掛軸、水罐、茶杯、茶壺與其他物品,這些都是日本文化孕育出來的傑作「誠心款待 (Omotenashi) 的藝術」使得賓主盡歡,彰顯日式美學.
源於京都的獨特的文化精髓,是日本屹立於世界民族之林的根基。在京都發展,必定能與您的事業相得益彰。
京都长期作为日本的首都,而一直保持蓬勃发展的态势。因此,一流的工艺技术得到发展,并孕育了不计其数的日本传统工艺作品。
传统工艺(如西阵织、京友禅、京烧和清水烧陶瓷制品和漆器)代代传承,至今仍随处可见。
这些传统工艺品与日本传统文化密不可分。被誉为综合性艺术的“茶道”就是一个典型的例子。在匠心打造的花园中,主人以传统待客之道迎接宾客,茶室里布置的书画,茶杯,茶壶及茶室其它茶具,令人赏心悦目。这些都是日本文化孕育出来的杰作。宾主尽欢,暖意融融,体现了“以诚待客”的精神,彰显了日本美学理念的精髓。
源于京都的独特文化精髓,是日本屹立于世界民族之林的根基。在京都发展必定能与您的事业相得益彰。
For a long time, Kyoto prospered as the capital of Japan. Therefore, the highest levels of craft techniques have been nourished, and a large number of traditional craft works that represent Japan have been created here in Kyoto.
Techniques for traditional industries, such as Nishijin-ori (Nishijin weaving), Kyo-yuzen dyeing, Kyo-yaki and Kiyomizu-yaki pottery, and lacquerware, have been inherited from era to era, and are still present in the streets of Kyoto
These traditional craft works are closely linked to Japanese traditional culture. “Sado (the tea ceremony)” is a good example, and can be regarded as comprehensive art. The host welcomes guests with a traditional ethos of hospitality, and entertains them with beautifully finished gardens, and with hanging scrolls, water jugs, teacups, teakettles and other articles arranged in the tearoom. All these items can be regarded as cultural fruit that has been grown in the Japanese climate. Human warmth is exchanged between the host and guests, and this can be referred to as the “aesthetics of Omotenashi (entertainment)” that represents the Japanese style of beauty.
Japan, among all other countries, can take pride in this spiritual culture, which is still deeply embedded in the city of Kyoto. Establishing an operation in this city would be sure to have
a positive effect on your business.
[Tradition]|Wisdom|Innovation